Thursday, March 29, 2007

Sipping Beer

陶渊明 《饮酒》之五赏析

结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山;
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。

Tao Yuanming (Tao Qian) "Sipping Beer" (Part 20)

Home built in man's busy world,
I do not hear horse-cart racket...
And how's that? you ask.
Heart afar, I'm in the wild.
Picking tea-flowers by the east hedge,
my eyes drift to southern hills:
mountain-mist in twilight beautiful,
and birds all flying home.
Here, there's something deep,
and I'd explain, but've forgotten words.

No comments: